引用:
The Cairo Conference, 1943
In November and December of 1943, U.S. President Franklin D. Roosevelt met with Chinese President Chiang Kai-shek and British Prime Minister Winston Churchill in Cairo, Egypt, to discuss the progress of the war against Japan and the future of Asia. In addition to discussions about logistics, they issued a press release that cemented China's status as one of the four allied Great Powers and agreed that territories taken from China by Japan, including Manchuria, Taiwan, and the Pescadores, would be returned to the control of the Republic of China after the conflict ended.
During the spring and summer of 1943, President Roosevelt grew increasingly concerned about the status of the ongoing conflict in China. Morale was low and inflation high in China, leading to concerns that the country could give up its fight or fall to the continuous Japanese onslaught. Moreover, the leader of U.S. forces in the theater, General Joseph Stilwell, did not get along well with Chiang Kai-shek, and their personal conflicts seemed to foreshadow potential cracks in the alliance. Other problems, such as difficulties getting much-needed supplies through to General Claire Chennault, who was leading U.S. air forces in China, and the lack of a full-on air assault as promised by the U.S. Government also contributed to growing tensions. Roosevelt wanted positive, productive relations with China after the war, as well as Chinese assistance in keeping British, Russian, and Japanese expansion in Asia in check, so he proposed the Cairo conference as a means of expressing public confidence in the Republic of China. The conference itself was a stopover on the way to meet Soviet leader Joseph Stalin in Tehran, but the Roosevelt Administration gave the Chinese leader a symbolic boost by meeting with him privately before the conference began and before Churchill arrived.
At the series of meetings in Cairo, Roosevelt outlined his vision for postwar Asia. He wanted to establish the Republic of China as one of his "Four Policemen." This concept referred to a vision for a cooperative world order in which a dominant power in each major region would be responsible for keeping the peace there. Weak as the Republic of China would inevitably be after the war, it would still be the major power in Asia, and it could help prevent renewed Japanese expansionism and oversee decolonization under a trustee system. Roosevelt hoped to prevent the British and the Russians from using postwar instability to increase their presence in Asia, and he advocated for Indochina to be established as a trusteeship instead of returned to France after the Japanese defeat. To secure this future, he sought a commitment from Chiang Kai-shek that China would not try to expand across the continent or control decolonizing nations, and in return, he offered a guarantee that the territories stolen from China by Japan - including Manchuria, the island of Taiwan and the Pescadores Islands - would be returned to Chinese sovereignty. Roosevelt also sought and gained Chiang's support for his proposal to create a trusteeship for the colonial territories after the war; in the end, this idea failed to gain the support of the British or French and was not enacted.
Although Roosevelt and Chiang had some shared interests and the same ultimate goal - victory in the Pacific - in Cairo they also addressed some of the points upon which their strategies differed. Chiang had hoped for an offensive assault to reopen the Burma Road, which had been a major supply line to south China before being overrun by Japanese forces in 1942. Any operation to reopen the road was dependent on British cooperation as Burma was still a British colony, and the British proved reluctant to commit forces to the Bay of Bengal for the attack. Roosevelt shrewdly guessed that promises to aid China in reopening its supply lines were almost more important than the actual execution of the offensive, as it demonstrated the importance of the Republic of China to the United States Government. The idea was to boost sagging morale in China, and at the same time, make a public statement that even after the war's conclusion, the United States would remain committed to maintaining peace in the world.
In the Cairo Declaration, jointly released by the United States, the Republic of China and Great Britain on December 1, 1943, the allies pledged to continue the war against Japan and to eject the Japanese forces from all the territories it had conquered, including the Chinese territories, Korea, and the Pacific Islands.

美國總統羅斯福&蔣介石&英國首相溫斯頓•丘吉爾在埃及開羅
資料來源:U.S. Department of State

其中:
In November and December of 1943, U.S. President Franklin D. Roosevelt met with Chinese President Chiang Kai-shek and British Prime Minister Winston Churchill in Cairo, Egypt, to discuss the progress of the war against Japan and the future of Asia. In addition to discussions about logistics, they issued a press release that cemented China's status as one of the four allied Great Powers and agreed that territories taken from China by Japan, including Manchuria, Taiwan, and the Pescadores, would be returned to the control of the Republic of China after the conflict ended.
我們可以看出他們是不認同日本佔領的。
=============================
另外(詳見附件一圖片)
其中我們可以看到這段:
"The Three Great Allies are fighting this war to restrain and punish the aggression of Japan. They covet no gain for themselves and have no thought of territorial expansion. It is their purpose that Japan shall be stripped of all the islands in the Pacific which she has seized or occupied since the beginning of the first World War in 1914, and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and The Pescadores, shall be restored to the Republic of China. Japan will also be expelled from all other territories which she has taken by violence and greed. The aforesaid three great powers, mindful of the enslavement of the people of Korea, are determined that in due course Korea shall become free and independent.

"With these objects in view the three Allies, in harmony with those of the United Nations at war with Japan, will continue to persevere in the serious and prolonged operations necessary to procure the unconditional surrender of Japan."
資料來源(日本):Copyright©2003-2004 National Diet Library All Rights Reserved.

這裡這段也是表示必須歸還的。
========================
接著,波茨坦宣言,引用:
Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender
Issued, at Potsdam, July 26, 1945
1. We-the President of the United States, the President of the National Government of the Republic of China, and the Prime Minister of Great Britain, representing the hundreds of millions of our countrymen, have conferred and agree that Japan shall be given an opportunity to end this war.
2. The prodigious land, sea and air forces of the United States, the British Empire and of China, many times reinforced by their armies and air fleets from the west, are poised to strike the final blows upon Japan. This military power is sustained and inspired by the determination of all the Allied Nations to prosecute the war against Japan until she ceases to resist.
3. The result of the futile and senseless German resistance to the might of the aroused free peoples of the world stands forth in awful clarity as an example to the people of Japan. The might that now converges on Japan is immeasurably greater than that which, when applied to the resisting Nazis, necessarily laid waste to the lands, the industry and the method of life of the whole German people. The full application of our military power, backed by our resolve, will mean the inevitable and complete destruction of the Japanese armed forces and just as inevitably the utter devastation of the Japanese homeland.
4. The time has come for Japan to decide whether she will continue to be controlled by those self-willed militaristic advisers whose unintelligent calculations have brought the Empire of Japan to the threshold of annihilation, or whether she will follow the path of reason.
5. Following are our terms. We will not deviate from them. There are no alternatives. We shall brook no delay.
6. There must be eliminated for all time the authority and influence of those who have deceived and misled the people of Japan into embarking on world conquest, for we insist that a new order of peace, security and justice will be impossible until irresponsible militarism is driven from the world.
7. Until such a new order is established and until there is convincing proof that Japan's war-making power is destroyed, points in Japanese territory to be designated by the Allies shall be occupied to secure the achievement of the basic objectives we are here setting forth.
8. The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine.
9. The Japanese military forces, after being completely disarmed, shall be permitted to return to their homes with the opportunity to lead peaceful and productive lives.
10. We do not intend that the Japanese shall be enslaved as a race or destroyed as a nation, but stern justice shall be meted out to all war criminals, including those who have visited cruelties upon our prisoners. The Japanese Government shall remove all obstacles to the revival and strengthening of democratic tendencies among the Japanese people. Freedom of speech, of religion, and of thought, as well as respect for the fundamental human rights shall be established.
11. Japan shall be permitted to maintain such industries as will sustain her economy and permit the exaction of just reparations in kind, but not those which would enable her to re-arm for war. To this end, access to, as distinguished from control of, raw materials shall be permitted. Eventual Japanese participation in world trade relations shall be permitted.
12. The occupying forces of the Allies shall be withdrawn from Japan as soon as these objectives have been accomplished and there has been established in accordance with the freely expressed will of the Japanese people a peacefully inclined and responsible government.
13. We call upon the government of Japan to proclaim now the unconditional surrender of all Japanese armed forces, and to provide proper and adequate assurances of their good faith in such action. The alternative for Japan is prompt and utter destruction.
(The Ministry of Foreign Affairs "Nihon Gaiko Nenpyo Narabini Shuyo Bunsho : 1840-1945" vol.2, 1966)

其中第8點說到:
Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender
Issued, at Potsdam, July 26, 1945

8. The terms of the Cairo Declaration shall be carried out and Japanese sovereignty shall be limited to the islands of Honshu, Hokkaido, Kyushu, Shikoku and such minor islands as we determine.

這份宣言是定義規範日本的條款,
於波茨坦,1945年7月26日 

8. 開羅宣言之條件必將實施,而日本之主權必限於我們在該會議訂定的領土範圍,本州,北海道,九州,四國及其他小島的島嶼。

資料來源:The Ministry of Foreign Affairs "Nihon Gaiko Nenpyo Narabini Shuyo Bunsho : 1840-1945" vol.2, 1966

======================
附件一、A scan of the original Cairo Declaration(開羅宣言原稿掃描)
附件二、開羅宣言(請注意紅框處,也是說要還)
附件三、波茨坦宣言,簽名(波茨坦宣言可證明開羅宣言的效力)

======================
如果你看完美國&日本官方的資料還是不願意認清事實,
我想你只能買機票過去抗議了,因為我幫不上忙。

以上歷史文獻,謝謝收看
arrow
arrow
    全站熱搜

    chun-zhu Chen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()